• We are available for your help 24/7
  • Email: info@isindexing.com, submission@isindexing.com

Paper Details

Quand l’histoire orale devient écrite en Afrique : de l’intérêt de traduire pour comprendre le règne d’Ibrahim Njoya au Cameroun  

Valentin Moulin

Journal Title:Critic

To translate in Africa is also to translate African writings. In this sense, the Bamum's case is an example. King Njoya, at the end of the 19th century, invents his writing that transcribes the language bamum. It reaches its final shape in 1910. So here we need to study a multilevel translation: that of the society in images (pictograms and ideograms); that of a society whose particularities are put in writing; that made by the Westerners who bring us to reflect on the act of translating into itself.   Keywords: africa, translation, interpretation, bamum, writing.