La traduction littéraire wolof-français : approche diachronique et critique
This contribution is a reflection of literary translation in Senegal. She traces this history in order to propose a critical approach of the translated texts. The study shows that the political and linguistic context is not always shown literary translation-friendly and, in some translations, such as that of Une si longue lettre, translators distort the original text in optics to place the novel in its original context wolof.
Keywords: literary translation, wolof, french, history, critic